乌龟小说网提供三国志完结
乌龟小说网
乌龟小说网 仙侠小说 都市小说 重生小说 言情小说 综合其它 官场小说 军事小说 推理小说 校园小说 架空小说 网游小说 灵异小说
小说排行榜 竞技小说 玄幻小说 历史小说 武侠小说 同人小说 总裁小说 短篇文学 穿越小说 经典名著 乡村小说 科幻小说 耽美小说
好看的小说 姐弟之恋 高贵母亲 娉婷我妻 猎母日记 夏日浪漫 小街舂色 借种历程 妇科男医 谁在寂寞 雪月风花 热门小说 完结小说
乌龟小说网 > 历史小说 > 三国志  作者:陈寿 书号:10162  时间:2017/3/26  字数:20075 
上一章   贺全吕周钟离传    下一章 ( → )
贺齐字公苗,会稽山人也。少为郡吏,守剡长。县吏斯从轻侠为,齐治之。

  主簿谏曰:“从,县大族,山越所附,今治之,明寇至。”齐闻大怒,便立斩众。

  从族遂相纠合,众千余人,举兵攻县。齐率吏民,开城门突击,大破之,威震山越。

  后太末、丰浦民反,转守太末长,诛恶养善,期用尽平。建安元年,孙策临郡,察齐孝廉。时王朗奔东冶,侯官长商升为朗起兵。策遣永宁长韩晏领南部都尉,将兵讨升,以齐为永宁长。晏为升所败,齐又代晏领都尉事。升畏齐威名,遣使乞盟。齐因告喻,为陈祸福,升遂送上印绶,出舍求降。贼帅张雅、詹强等不愿升降,反共杀升,雅称无上将军,强称会稽太守。贼盛兵少,未足以讨,齐住军息兵。雅与女婿何雄争势两乖,齐令越人因事构。遂至疑隙,阻兵相图。齐乃进讨,一战大破雅,强震惧,率众出降。

  侯官既平。而建安、汉兴、南平复,齐进兵建安,立都尉府,是岁八年也。郡发属县五千兵,各使本县长将之,皆受齐节度。贼洪明、洪进、苑御、吴免、华当等五人,率各万户,连屯汉兴,吴五六千户别屯大潭。邹临六千户别屯盖竹,大潭同出馀汗。军讨汉兴,经馀汗。齐以为贼众兵少,深入无继,恐为所断,令松长丁蕃留备余汗。蕃本与齐邻城,见部伍,辞不肯留。齐乃斩蕃,于是军中震栗。无不用命。遂分兵留备,进讨明等,连大破之。临陈斩明,其免、当、进、御皆降。转击盖竹,军向大潭,三将又降。凡讨治斩首六千级,名帅尽擒。复立县邑,料出兵万人,拜为平东校尉。十年,转讨上饶,分以为建平县。

  十三年,迁威武中郎将,讨丹黟、歙。时武强、叶乡、东、丰浦四乡先降,齐表言以叶乡为始新县。而歙贼帅金奇万户屯安勒山,甘万户屯乌聊山,黟帅陈仆,祖山等二万户屯林历山。林历山四面壁立,高数十丈,径路危狭,不容刀楯,贼临高下石,不可得攻。军住经,将吏患之。齐身出周行,观视形便,募轻捷士,为作铁弋,密于隐险贼所不备处,以戈拓斩山为缘道,夜令潜上,乃多县布以援下人,得上百数人,四面布,俱鸣鼓角,齐勒兵待之。贼夜闻鼓声四合,谓大军悉已得上,惊惧惑,不知所为,守路备险者,皆走还依众。大军因是得上,大破仆等,其余皆降,凡斩首七千。

  齐复表分歙为新定;黎、休。并黟、歙凡六县。权遂割为新都郡,齐为太守,立府于始新,加偏将军。

  十六年,吴郡余杭民郎稚合宗起贼,复数千人,齐出讨之。即复破稚,表言分余杭为临水县。被命诣所在,及当还郡,权出祖道,作乐舞象。赐齐軿车骏马,罢坐住驾,使齐就车。齐辞不敢,权使左右扶齐上车,令导吏卒兵骑,如在郡仪。权望之笑曰:“人当努力,非积行累勤,此不可得。”去百余步乃旋。

  十八年,豫章东部民彭材、李玉、王海等起为贼,众万余人。齐讨平之,诛其首恶,余皆降服。拣其健为兵,次为县户。迁奋武将军。二十年,从权征合肥。时城中出战,徐盛被创失矛,齐引兵拒击,得盛所失。二十一年,鄱民尤突受曹公印绶,化民为贼,陵、始安、泾县皆与突相应。齐与陆逊讨破突,斩首数千,余震服,丹杨三县皆降,料得兵八千人。拜安东将军,封山侯,出镇江上,督扶州以上至皖。

  黄武初,魏使曹休来伐。齐以道远后至,因住新市为拒。会口诸军遭风溺,所亡中分,将士失,赖齐未济,偏军独全,诸将倚以为势。

  齐奢绮,尤好军事,兵甲器械极为好,所乘船雕刻丹镂,青盖绛襜,干橹戈矛,葩爪文画,弓弩矢箭,咸取上材,蒙冲斗舰之属,望之若山。休等惮之,遂引军还。迁后将军,假节领徐州牧。

  初,晋宗为戏口将,以众叛如魏,还为蕲太守,图袭安乐,取其保质。权以为忿,因军初罢,六月盛夏、出其不意,诏齐督麋芳、鲜于丹等袭蕲,遂生虏宗。后四年卒,子达及弟景皆有令名,为佳将。

  全综字子璜,吴郡钱唐人也。父柔,汉灵帝时举孝廉。补尚书郎右丞,董卓之,弃官归。州辟别驾从事,诏书就拜会稽东部都尉。孙策到吴,柔举兵先附,策表柔为丹杨都尉。孙权为车骑将军,以柔为长史,徙桂太守。柔尝使琮赍米数千斛到吴,有所市易。琮至,皆散用,空船而还。柔大怒,琮顿首曰:“愚以所市非急,而士大夫方有倒县之患,故便振赡,不及启报。”柔更以奇之。是时中州士人避而南,依琮居者以百数,琮倾家给济,与共有无,遂显名远近。后权以为奋威校尉,授兵数千人,使讨山越。因开募召,得兵万余人,出屯牛渚,稍迁偏将军。

  建安二十四年,刘备将关羽围樊、襄,琮上疏陈羽可讨之计,权时已与吕蒙仪袭之,恐事,故寝琮表不答。及禽羽,权置酒公安。顾谓琮曰:“君前陈此,孤虽不相答,今之捷,抑亦君之功也。”于是封华亭侯。

  黄武元年,魏以舟军大出口,权使吕范督诸将拒之,军营相望。敌数以轻船抄击,琮常带甲仗兵,伺候不休。顷之,敌数千人出江中,琮击破之,枭其将军尹卢。迁琮绥南将军,进封钱唐侯。四年,假节领九江太守。七年,权到皖,使琮与辅国将军陆逊击曹休,破之于石亭。是时丹杨、吴、会山民复为寇贼,攻没属县,权分三郡险地为东安郡,琮领太守。至,明赏罚。招降附,数年中,得万余人。权召琮还牛渚,罢东安郡。

  黄龙元年,迁卫将军、左护军、徐州牧,尚公主。

  嘉禾二年,督步骑五万征六安,六安民皆散走,诸将分兵捕之。琮曰:“夫乘危侥幸,举不百全者,非国家大体也。今分兵捕民,得失相半,岂可谓全哉?纵有所获,犹不足以弱敌而副国望也。如或邂逅,亏损非小,与其获罪,琮宁以身受之。不敢徼功以负国也。”

  赤乌九年,迁右大司马、左军师。为人恭顺,善于承颜纳规,言辞未尝切迕。初,权将围珠崖及夷州,皆先问琮。琮曰:“以圣朝之威,何向而不克?然殊方异域,隔绝障海,水土气毒,自古有之,兵入民出,必生疾病,转相污染,往者惧不能反,所获何可多致?猥亏江岸之兵,以冀万一之利,愚臣犹所不安。”权不听。军行经岁,士众疾疫死者十有八九,权深悔之。后言次及之,琮对曰:“当是时,群臣有不谏者,臣以为不忠。”琮既亲重,宗族子弟并蒙宠贵,赐累千金,然犹谦虚接士,貌无骄。十二年卒,子怿嗣。后袭业领兵,救诸葛诞于寿,出城先降,魏以为平东将军,封临湘侯。

  怿兄子祎、仪、静等亦降魏,皆历郡守列侯。

  吕岱字定公,广陵海陵人也,为郡县吏,避南渡。孙权统事,岱诣幕府,出守吴丞。权亲断诸县仓库及囚系,长丞皆见,岱处法应问,甚称权意,召署录事,出补余姚长,召募健,得千余人。会稽东冶五县贼吕合、秦狼等为,权以岱为督军校尉,与将军蒋钦等将兵讨之,遂擒合、狼,五县平定,拜昭信中郎将。

  建安二十年,督孙茂等十将从取长沙三郡。又安成、攸、永新、茶陵四县吏共入山城,合众拒岱,岱攻围,即降,三郡克定。权留岱镇长沙。安成长吴砀及中郎将袁龙等首尾关羽,复为反。砀据攸县,龙在醴陵。权遣横江将军鲁肃攻攸,砀得突走。岱攻醴陵,遂禽斩龙。迁庐陵太守。

  延康元年,代步骘为州刺史。到州,高凉贼帅钱博乞降,岱因承制,以博为高凉西部都尉。又郁林夷贼攻围郡县,岱讨破之。是时桂、浈贼王金合众于南海界上,首为害,权又诏岱讨之,生缚金,传送诣都,斩首获生凡万余人。迁安南将军,假节,封都乡侯。

  址太守士燮卒,权以燮子徽为安远将军,领九真太守,以校尉陈时代燮。岱表分海南三郡为州,以将军戴良为刺史,海东四郡为广州,岱自为刺史。遣良与时南入,而徽不承命,举兵戍海口以拒良等。岱于是上疏请讨徽罪,督兵三千人晨夜浮海。或谓岱曰:“徽藉累世之恩,为一州所附,未易轻也。”岱曰:“今徽虽怀逆计,未虞吾之卒至,若我潜军轻举,掩其无备,破之必也。稽留不速,使得生心,婴城固守,七郡百蛮,云合响应,虽有智者,谁能图之?”遂行,过合浦,与良俱进。徽闻岱至,果大震怖,不知所出,即率兄弟六人岱。岱皆斩送其首,徽大将甘醴,桓治等率吏民攻岱,岱奋击大破之,进封番禺侯。于是除广州,复为州如故。岱既定州,复进讨九真,斩获以万数。又遣从事南宣国化,暨徼外扶南、林邑、堂明诸王,各遣使奉贡。权嘉其功,进拜镇南将军。

  黄龙三年,以南土清定,召岱还屯长沙沤口。会武陵蛮夷蠢动,岱与太常潘浚共讨定之。嘉禾三年,权令岱领潘璋士众,屯陆口,后徙蒲圻。四年,庐陵贼李桓、路合、会稽东冶贼随、南海贼罗厉等一时并起。权复诏岱督刘纂、唐咨等分部讨击,即时首降,岱拜偏将军,使领其众,遂为列将,桓、厉等皆见斩获,传首诣都。

  权诏岱曰:“厉负险作,自致枭首;桓凶狡反复,已降复叛。前后讨伐,历年不禽,非君规略,谁能枭之?忠武之节,于是益者。元恶既除,大小震慑,其余细类,扫地族矣。自今巳去,国家永无南顾之虞,三郡晏然,无怵惕之惊。又得恶民以供赋役,重用叹息。赏不逾月,国之常典,制度所宜,君其裁之。”

  潘浚卒,岱代浚领荆州文书,与陆逊井在武昌,故督蒲圻。顷之,廖式作。攻围城邑,零陵、苍梧、郁林诸郡扰,岱自表辄行,星夜兼路。权遣使追拜岱州牧,及遣诸将唐咨等骆驿相继,攻讨一年破之,斩式及遣诸所伪署临贺太守费杨等,并其支,郡县悉平,复还武昌。

  时年已八十,然体素勤,躬亲王事。奋威将军张承与岱书曰:“昔旦奭翼同,《二南》作歌,今则足下与陆子也。忠勤相先,劳谦相让,功以权成,化与道合,君子叹其德,小人悦其美。加以文书鞅掌,宾客终,罢不舍事,劳不言倦。又知上马辄自超乘,不由跨蹑,如此足下过廉颇也。何其事事决也。《周易》有之,礼言恭,德言盛,足下何有尽此美耶!”及陆逊卒,诸葛恪代逊,权乃分武昌为两部,岱督右部,自武昌上至蒲圻。迁上大将军,拜子凯副军校尉,监兵蒲圻,孙亮即位,拜大司马。岱清身奉公,所在可述。初在州,历年不饷家,子饥乏。权闻之叹息,以让群臣曰:“吕岱出身万里,为国勤事,家门内困,而孤不早知。股肱耳目,其责安在?”于是加赐钱米布绢,岁有常限。

  始,岱亲近吴郡徐原,慷慨有才志,岱知其可成,赐巾褠,与共言论,后遂荐拔,官至侍御史。原忠壮,好直言,岱时有得失,原辄谏诤,又公论之,人或以告岱,岱叹曰:“是我所以贵德渊者也。”及原死,岱哭之甚哀。曰:“德渊,吕岱之益友,今不幸,岱复于何闻过?”谈者美之。太平元年,年九十六卒,子凯嗣。遣令殡以素棺,疏巾布褠,葬送之制,务从俭约,凯皆奉行之。

  周鲂字子鱼,吴郡羡人也。少好学,举孝廉,为宁国长,转在怀安。钱唐大帅彭式等蚁聚为寇,以鲂为钱唐侯相,旬月之间,斩式首及其支,迁丹杨西部都尉。黄武中。鄱大帅彭绮作,攻没属城,乃以鲂为鄱太守,与胡综戮力攻讨,遂生禽绮,送诣武昌,加昭义校尉。被命密求山中旧族名帅为北敌所闻知者,令谲挑魏大司马扬州牧曹休。鲂答,恐民帅小丑不足仗任,事或漏,不能致休,乞遣亲人赍笺七条以休。

  其一曰:“鲂以千载饶幸,得备州民,远隔江川,敬恪未显,瞻望云景,天实为之。

  诚微薄,名位不昭,虽怀焦渴,曷缘见明?狐死首丘,人情恋本,而所制,奉觌礼违。每独矫首西顾,未尝不寤寐劳叹,展转反侧也。今因隙之际,得陈宿昔之志,非神启之,岂能致此!不胜翘企,万里托命。谨遣亲人董岑、邵南等托叛奉笺。时事变故,列于别纸,惟明公君侯垂月之光,照远民之趣,永令归命者有所戴赖。“

  其二曰:“鲂远在边隅,江汜分绝;恩泽教化,未蒙抚及,而于山谷之间,遥陈所怀,惧以大义,未见信纳。夫物有感激,计因变生,古今同揆;鲂仕东典郡,始愿已获,铭心立报,永矣无贰。岂图顷者中被横谴,祸在漏刻,危于投卵,进有离合去就之宜,退有诬罔枉死之咎,虽志行轻微,存没一节,顾非其所,能不怅然!敢缘古人,因知所归,拳拳输情,陈肝膈。乞降春天之润,哀拯其急,不复猜疑,绝其委命。事之宣

  受罪不测,一则伤慈损计,二则杜绝向化者心,惟明使君远览前世,矜而愍之,留神所质,速赐秘报。鲂当候望举动,俟须响应。“

  其三曰:“鲂所代故太守广陵王靖,往者亦以郡民为变,以见谴责,靖勤自陈释,而终不解,因立密计,北归命,不幸事,诛及婴孩。鲂既目见靖事,且观东主一所非薄,婳不复厚,虽或暂舍,终见翦除。今又令鲂领郡者,是责后效,必杀鲂之趣也。

  虽尚视息,忧惕焦灼,未知躯命,竟在何时。人居世间,犹白驹过隙,而常抱危怖,其可言乎!惟当陈愚,重自披尽,惧以卑,未能采纳。愿明使君少垂详察,忖度其言。

  今此郡民,虽外名降首,而故在山草,看伺空隙,复为。为,鲂命讫矣。东主顷者潜部分诸将,图北进。吕范、孙韶等入淮,全琮、朱桓趋合肥,诸葛瑾、步骘、朱然到襄。陆议、潘璋等讨梅敷。东主中营自掩石,别遣从孙奂治安陆城,修立邸阁,辇赀运粮,以为军储,又命诸葛亮进指关西,江边诸将无复在者,才留三千所兵守武昌耳。若明使君以万兵从皖南首江渚,鲂便从此率厉吏民,以为内应。此方诸郡,前后举事,垂成而败者,由无外援使其然耳;若北军临境,传檄属城,思咏之民,谁不企踵?愿明使君上观天时,下察人事,中参蓍,则足昭往言之不虚也。“

  其四曰:“所遣董岑、邵南少长家门。亲之信之,有如儿子。是以特令赍笺,托叛为辞,目语心计,不宣齿,骨至亲,无有知者。又已敕之,到州当言往降,北叛来者得传之也。鲂建此计,任之于天,若其济也,则有生全之福。邂逅漏,则受夷灭之祸。常中夜仰天,告誓星辰。成之微,岂能上感,然事急孤穷,惟天是诉耳。遣使之,载生载死,形存气亡,魄恍惚。私恐使君未深保明,岑、南二人可留其一,以为后信。一赍教还,教还故当言悔叛还首。东主有常科,悔叛还者,皆自原罪。如是彼此俱,永无端原。县命西望,涕笔俱下。”

  其五曰:“鄱之民,实多愚劲,帅之赴役。未即应人,倡之为变,闻声响拚。今虽降首,盘节未解,山栖草藏,心犹存。而今东主图兴大众,举国悉出。江边空旷,屯坞虚损,惟有诸刺耳。若因是际而动此民,一旦可得更会,然要恃外援,表里机互,不尔以往,无所成也。今使君若从皖道进住江上,鲂当从南对岸历口为应。若未径到江岸,可住百里上。令此间民知北军在彼,即自善也。此间民非苦饥寒而甘兵寇,苦于征讨,乐得北属,但穷困举事,不时见应,寻受其祸耳。如使石及青、徐诸军首尾相衔,牵缀往兵,使不得速退者,则善之善也。鲂生在江、淮,长于时事,见其便利,百举百捷,时不再来,敢布腹心。”

  其六曰:“东主致恨前者不拔石,今此后举,大合新兵,并使潘浚发夷民,人数甚多,闻豫设科条,当以新羸兵置前,好兵在后,攻城之。云以羸兵填堑,使即时破,虽未能然,是事大趣也。私恐石城小,不能久留往兵,明使君速垂救济,试宜疾密。王靖之变,其鉴不远。今鲂归命,非复在天,正在明使君耳。若见救以往,则功可必成,如见救不时,则与靖等同祸。前彭绮时,闻旗麾在逢龙,此郡民大小欢喜,并思立效,若留一月间,事当大成,恨去电速,东得增众专力讨绮,绮始败耳。愿使君深察此言。”

  其七曰:“今举大事,自非爵号无以劝之,乞请将军、侯印各五十纽,郎将印百纽,校尉、都尉印各二百纽,得以假授诸魁帅,奖厉其志,并乞请幢麾数十,以为表帜,使山兵吏民,目瞻见之,知去就之分己决,承引所救画定。又彼此降叛,月有人,阔狭之间,辄得闻知。今之大事,事宜神密,若省鲂笺,乞加隐秘。伏知智度有常,防虑必深,鲂怀忧震灼,启事蒸仍,乞未罪怪。”

  鲂因别为密表曰:“方北有逋寇,固阻河洛,久稽王诛,自擅朔土,臣曾不能吐奇举善。上以光赞洪化,下以输展万一,忧心如捣,假寐忘寝。圣朝天覆,含臣无效,猥发优命。敕臣以前致贼休,恨不如计,令于郡界求山谷魁帅为北贼所闻知者。令与北通。臣伏思惟,喜怖集。窃恐此人不可卒得,假使得之,惧不可信,不如令臣谲休,于计为便。此臣得以经年之冀愿。逢值千载之一会,辄自督竭,竭尽顽蔽,撰立笺草以诳休者,如别纸。臣知无古人单复之术,加卒奉大略,伀蒙狼狈,惧以轻愚,忝负特施。豫怀忧灼。臣闻唐尧先天而天弗违,博询刍荛,以成盛勋。朝廷神谟,必致休于步度之中,灵赞圣规,休必自送,使六军囊括,虏无孑遗,威风电迈,天下幸甚。谨拜表以闻,并呈笺草,惧于浅局,追用悚息。”被报施行。休果信鲂,帅步骑十万,辎重满道,径来入皖。鲂亦合众,随陆逊横截休,休幅裂瓦解,斩获万计。

  鲂初建密计时,频有郎官奉诏诘问诸事,鲂乃诣部郡门下,因下发谢,故休闻之,不复疑虑。事捷军旋,权大会诸将宴,酒酣。谓鲂曰:“君下发载义,成孤大事,君之功名,当书之竹帛。”加裨将军,赐爵关内侯。贼帅董嗣负阻劫钞,豫章、临川并受其害。吾粲、唐咨尝以三千兵攻守,连月不能拔。鲂表乞罢兵,得以便宜从事。鲂遣间谍,授以方策,狙杀嗣。嗣弟怖惧,诣武昌降于陆逊,乞出平地,自改为善,由是数郡无复忧惕。

  鲂在郡十三年卒,赏善罚恶。威恩并行。子处,亦有文武材干,天纪中为东观今、无难督。钟离牧字子干,会稽山人,汉鲁相意七世孙也。少爰居永兴,躬自垦田,种稻二十余亩。临,县民有识认之。牧曰:“本以田荒,故垦之耳。”遂以稻与县人。

  县长闻之,召民系狱,绳以法,牧为之请。长曰:“君慕承宫,自行义事,仆为民主,当以法率下,何得寝公宪而从君?”牧曰:“此是郡界,缘君意顾,故来暂住。今以少稻而杀此民,何心复留?”遂出装,还山,长自往止之,为释系民。民惭惧,率子舂所取稻得六十斛米,送还牧,牧闭门不受。民输置道旁,莫有取者。牧由此发名。

  赤乌五年,从郎中补太子辅义都尉,迁南海太守。还为丞相长史,转司直,迁中书令。会建安、鄱、新都三郡山民作,出牧为监军使者,讨平之。贼帅黄、常俱筹出其部伍,以充兵役。封秦亭侯,拜越骑校尉。

  永安六年,蜀并于魏,武陵五溪夷与蜀接界。时论惧叛,乃以牧为平魏将军,领武陵太守,往之郡。魏遣汉葭县长郭纯试守武陵太守,率涪陵民入蜀迁陵界,屯于赤沙,致诸夷邑君,或起应纯,又进攻酉县,郡中震惧。牧问朝吏曰:“西蜀倾覆,边境见侵,何以御之?”皆对曰:“今二县山险,诸夷阻兵,不可以军惊扰,惊扰则诸夷盘结。宜以渐安,可遣恩信吏宣教慰劳。”牧曰:“不然。外境内侵,诳人民,当及其柢未深而扑取之,此救火贵速之势也。”敕外趣严,掾史沮仪者便行军法。抚夷将军尚说牧曰:“昔潘太常督兵五万,然后以讨五溪夷耳。是时刘氏连和,诸夷率化,今既无往日之援,而郭纯已据迁陵,而明府以三千兵深入,尚未见其利也。”牧曰:“非常之事,何得循旧?”即率所领,晨夜进道,缘山险行,垂二千里,从上,斩恶民怀异心者魁帅百余人及其支凡于余级,纯等散,五溪平。迁公安督、扬武将军,封都乡侯,徙濡须督。复以前将军假节,领武陵太守。卒官。家无余财,士民思之。子袆嗣,代领兵。

  评曰:山越好为叛,难安易动,是以孙权不遑外御,卑词魏氏。凡此诸臣,皆克宁内难,绥静邦域者也。吕岱清恪在公;周鲂谲略多奇;钟离牧蹈长者之规;全琮有当世之才,贵重于时,然不检子,获讥毁名云。

  
译文

  (三国志贺齐传、三国志全琮传、三国志全琮传、三国志吕岱传、三国志周鲂传、三国志钟离牧传)

  贺齐传,贺齐,字公苗,会稽郡山县人。他年轻时为郡吏,署理过郯县县长。

  县吏有叫斯从的人轻薄放、为非作歹,贺齐想惩治他,但县主簿劝他说:“斯从,郯县豪门大族,山越人都附从他,您今天惩治了他,明天贼寇就会前来进犯。”贺齐闻言大怒,当即就斩杀了斯从。斯从的族人羽便相互纠集联合,聚众千余人,举兵进攻县城。贺齐率领官吏百姓,打开城门发起突然进击,大获全胜,威震山越。后来太末、丰浦县的百姓造**,贺齐转任为太末县县长,诛杀恶徒扶持良民,一个月内便将全部平定。

  建安元年(196),孙策来到会稽郡,察举贺齐为孝廉。当时王朗逃奔东冶,侯官县县长商升助王朗发兵反叛。孙策派遣永宁县县长韩晏兼任南部都尉,带兵讨伐商升,以贺齐为永宁县县长。韩晏被商升所击败,贺齐又替代韩晏兼任都尉职事。商升畏惧贺齐的威名,派人前来请求订立盟约。贺齐因此告谕商升,向他陈述祸福利害关系,商升于是送上印绶,走出府邸请求投降。叛军头领张雅、詹强等人不愿商升投降,反而一起杀死商升,张雅自称无上将军,詹强自称会稽太守。叛军人多而贺齐兵少,无力前往征讨,于是贺齐驻军休息。张雅与他的女婿何雄两人争夺权势不相和睦,贺齐便令山越人借故让他们结怨,使他们猜忌对立,各自拥兵图谋对方。贺齐于是领兵进讨,一仗就大败张雅,詹强羽震慑恐惧,率众出来投降。候官县被平定,而建安、汉兴、南平又起来,贺齐进兵建安,设置都尉府。这一年为建安八年(203)。

  郡府征调所属各县五千兵卒,让本县县长带领自己县内军队,统一归属贺齐调度指挥。贼寇洪明、洪进、苑御、吴免、华当等五人,率领各自部属一万户,兵营相连驻扎在汉兴,吴五的六千户人马另驻扎在大潭,邹临的六千户人马另驻扎在盖竹,共同出兵余汗。贺齐军队讨伐汉兴,经过余汗。贺齐考虑到贼兵势众而自己军队兵力弱小,深入敌境无以为继,担心为敌人所截断,于是命令松县县长丁蕃留守余汗。丁蕃本来与贺齐为相邻两县的县长,于成为贺齐所统辖的部下,便推辞不肯留守。贺齐于是斩杀丁蕃,由是全军震动,无人不敢不效命听用。于是贺齐分兵留备余汗,自己亲率大军讨伐洪明等人,连获大胜。贺齐临阵斩杀洪明,其余吴免、华当、洪进、苑御都向贺齐投降。贺齐转而进击盖竹,军大潭,吴五、邹临二将又降。在讨伐进击中共斩首六千名,有名的贼首全部擒获,贺齐又重整县城,选出兵一万人,被升任为平东校尉。

  建安十年(205),贺齐转而征讨上饶,分析上饶另置建平县。

  建安十三年(208),贺齐升为威武中郎将,征讨丹的黟县、歙县。当时武强、叶乡、东、丰浦四乡已先归降,贺齐上表改置叶乡为始新县。而歙县贼寇首领金奇驻兵万户安勒山,甘驻兵万户乌聊山,黟县贼寇首领陈仆、祖山等驻兵二万户林历山。林历山四面峭壁耸立,高几十丈,山径危险狭隘,不能施展刀盾,贼兵居高临下推滚石块,根本无法进攻。军队驻守山下多,将吏都很着急。贺齐亲自出行山间,观察地形路势,暗中募集行动敏捷的兵士,为他们打造铁弋,悄悄隐蔽在贼兵不防备的地方,用铁弋凿挖山壁形成可以攀缘的小径,夜里命令兵士偷偷地爬上去,又垂下很多布带让下边的人攀登上去,一共上去百多人,四散布置,一齐擂鼓吹号,贺齐又部署大部队在山下等待。贼众夜里听到鼓角之声四面响起,以为贺齐的大军已全部打上了山,惊慌失措,不知如何是好。那些防守险要路口的人,也都逃回山中大寨。贺齐的大部队因此才得以上山,大败陈仆等人,其余贼寇全部投降,总共斩杀敌人七千。贺齐再次上表分析歙县为新定、黎、休三县,连同黟、歙共六县(包括始新),孙权于是分出六县为新都郡,以贺齐为郡太守,郡治所在始新县,加授贺齐为偏将军。

  建安十六年(211),吴郡余杭县百姓郎稚纠集宗族叛作寇,随即又有数千人加入其中,贺齐出兵征讨,很快又大败郎稚,上表述说,分析余杭县加设临水县。贺齐受命回往始新郡治所,待他将要起程返往时,孙权亲自出来为他饯行,奏乐舞蹈,孙权赐予贺齐车并车和骏马,结束宴席后让贺齐坐到自己的御车上,贺齐辞谢不敢坐,孙权叫左右将贺齐扶上车,令吏卒兵骑开道,就像自己在郡中举行仪式一样。孙权望着仪仗队笑着说:“人应努力奋斗,不积累艰辛勤奋的行为功绩,此种荣誉决不可得到。”车行百余步开外才转去。

  建安十八年(213),豫章郡东部百姓彭材、李玉、王海等起兵作贼叛,聚众万余人。贺齐讨伐平定,并诛杀首恶者,其余叛贼全部降服。贺齐挑选其中健者加入自己的部队,差一些的就安置他们为本县编民。贺齐被升任为奋武将军。

  建安二十年(215),贺齐跟随孙权征讨合肥。城中守军出城战时,徐盛被刺伤丢失了手中的长矛,贺齐领兵抗击敌军,抢回徐盛的兵器。

  建安二十一年(216),鄱百姓尤突接受曹所赐印绶,引导百姓作寇,陵、始安、泾县都与尤突相呼应。贺齐与陆逊征讨击败尤突,斩杀几千人,剩余贼众震慑归服,丹杨三县的寇贼全都投降,贺齐从中选择得兵八千人。贺齐被授予安东将军,封爵山侯,出任镇守长江江面上的防护,督扶州以上直到皖城的水域。

  黄武初年(222),魏国派遣曹休征伐东吴,贺齐因路远而后到,便驻扎在新市抗击曹军。时逢口各军因遭大风漂流沉溺,死亡兵卒占有一半人数,将士们都惊吓失,幸亏贺齐的部队尚未渡江,故这支部队得以保全,诸将依赖他们才稳住了阵势。贺齐生奢侈华丽,尤其喜好军事,兵甲器械都极为良漂亮,所乘的船只都雕镂彩饰,青色篷盖、绛帷幔,桅杆、桨橹及兵器上都描绘花卉瓜果的纹彩,弓弩矢箭,都取材上料,蒙冲战舰前后连接,远望犹如连绵山峰。曹休等对此颇畏惧,于是引军退还。贺齐被升任为后将军、假节,兼任徐州牧。起初,晋宗为戏口的守将,率领部众叛变到魏国,被派还为蕲太守,图谋袭击安乐,想占取安乐作为投降魏国的“见面礼”孙权对此深感辱忿恨,借着军队刚停战,于六月盛夏之,出其不意,诏令贺齐督率麋芳、鲜于丹等部袭取蕲,于是生擒晋宗。四年后,贺齐去世,他的儿子贺达和弟弟贺景都有良好声誉,为军中良将。

  全琮传,全琮,字子璜,吴郡钱塘县人。他的父亲全柔,汉灵帝时期被察举孝廉,补任尚书郎右丞。董卓播时,他弃官归家,州府征召他为别驾从事,皇帝诏令就地授予他会稽郡东部都尉。孙策进军吴地后,全柔率先带领部队归附,孙策上表授任他为丹杨都尉。孙权为车骑将军,以全柔为长史,转任桂太守。全柔曾派全琮送米数千斛到吴郡,让他作些生意。全琮到吴地后,将米全部散发用尽,空船回到家里。全柔气恼异常,全琮叩头说:“我自以为要买的东西并非急于要用之物,而士大夫们正面临生命倒悬之祸患,故此便以米赈济他们,一时来不及向您禀报。”全柔转而觉得他非同常人。其时中原地区士子躲避战前往南方,依靠附从全琮生活的有几百人,全琮倾尽家资周济供给他们,与他们共享有无,于是声名远播。后来孙权任命他为奋威校尉,授与兵卒数千人,让他征讨山越。全琮借机公开招募,得兵一万多人,出军驻扎牛渚,渐升为偏将军。

  建安二十四年(219),刘备的将领关羽围攻樊城、襄,全琮上疏陈述可以攻打关羽的计策,当时孙权已经与吕蒙暗地商议袭击关羽,担心事情,故此将全琮的上表置至一边不予答复。及至生擒关羽,孙权在公安置酒设宴,他回头对全琮说:“您以前陈述这一计策,我虽说没有答复,但今天的胜利,也有您的一份功劳。”于是封全琮华亭侯。

  黄武元年(222),魏国大举水军出兵口,孙权派吕范督率诸将抗击曹军,双方军营对峙相望。敌军数次用轻舟抄击,全琮常身着铠甲、手持兵器,一直观察防备。不久,敌军数千人出兵江中,全琮将他们击败,将他们的将军尹卢斩首。孙权升全琮为绥南将军,晋封钱塘侯。

  黄武四年(225),全琮假节兼任九江太守。

  黄武七年(228),孙权到皖城,派全琮与辅国将军陆逊一起进击曹休,在石亭将曹休打败。其时丹杨、吴、会稽的山民再次作为寇,攻陷三郡所辖县城,孙权分析三郡的险要地域另置东安郡,让全琮兼任郡太守。全琮到任明定赏罚,招贼寇前来归降,几年间,就得到一万多人。孙权征召全琮回到牛渚,撤除东安郡。

  黄龙元年(229),全琮升为卫将军、左护军、徐州牧,娶公主为

  嘉禾二年(233),全琮督率步、骑兵五万征伐六安,六安百姓都四散逃走,诸将打算分派兵卒追击捕捉,全琮说:“乘人之危侥幸得利,行动不考虑周全,这不是国家的大政。如今分兵追捕百姓,得失相半,难道这算是行事周全吗?纵然有所获取,还是不足以使敌人衰弱,符合国家的指望。如果我们与敌人不期而遇,吃亏就非同小可,与其招致罪责,全琮我宁肯自己承受出兵无所获取的责任,不敢为了邀功而有负于国家。”

  赤乌九年(246),全琮升为右大司马、左军师。他为人恭顺,善于应承别人脸色而接受规劝,言辞从不严厉冒犯。起初,孙权准备出兵围攻珠崖和夷州,都先询问全琮,全琮说:“凭我圣朝的雄威,所向哪有不克之处?然而远方异地,被大海屏障隔绝,水土中的毒气,自古就有,兵民杂处,一定生发疾病,相互传染流行,前往者恐怕就不能再回来,怎会获得很大的收获呢?损失大江两岸的兵员,去希冀图取万分之一的小利,愚臣对此心中不安。”孙权不采纳他的意见。出兵一年,兵卒生病染疫死去十分之八九,孙权深为后悔。后来谈话涉及到这件事,全琮回答说:“在当时情形下,群臣有人不进行劝谏,为臣认为这种人不忠诚。”全琮被孙权亲近重用后,他的家族子弟一道受宠显贵。全琮所受赏赐累计千金,然而他还是谦虚地接待士人,脸上从无骄矜之

  赤乌十二年(249),全琮去世,儿子全怿承继爵位。全怿后来继承父业带领军队,前往寿救援诸葛诞时,出城先投降了魏军,魏国任命他为平东将军,封爵临湘侯。全怿哥哥的儿子全。。、全仪、全静等人也投降魏国,都历任郡守、封侯。

  吕岱传,吕岱,字定公,广陵郡海陵县人,做过郡县的官员,躲避战南渡长江。孙权统管国事,吕岱前来孙权幕府,出任吴县县丞。孙权亲自查点各县仓库的储存和监狱的囚犯,县令县丞都来拜见,吕岱处置事务的方法和应对提问,很合孙权心意,便征召到郡署为录事,出任补为余姚县县长,招募健人员,共得一千多名。会稽、东冶五县贼寇吕合、秦狼等人作,孙权以吕岱为督军校尉,与将军蒋钦等领兵前往征讨,于是生擒吕合、秦狼,五县于是被平定,吕岱被任命为昭信中郎将。

  建安二十年(215),吕岱督率孙茂等十将跟随孙权进取长沙三郡,而安成、攸、永新、茶陵四县的官吏一道进入山城,聚合兵众抗拒吕岱,吕岱进攻围寨,这些人众全都投降,三郡于是平定。孙权留下吕岱镇守长沙。安成县县长吴砀及中郎将袁龙等响应关羽,再为反。吴砀占据攸县,袁龙守在醴陵。孙权派遣横江将军鲁肃攻打攸县,吴砀突围逃走。吕岱进攻醴陵,于是生擒袁龙并将其斩杀,吕岱升为庐陵太守。

  延康元年(220),吕岱替代步骘为州刺史。他到了州,高凉贼寇头领钱博乞求归降,吕岱承袭旧制,以钱博为高凉西部都尉。又郁林少数民族兵卒进犯并保卫郡县,吕岱讨伐击败了他们。其时桂、浈贼寇王金聚众在南海境界上,领头作为害,孙权又诏令吕岱征讨,生获绑缚王金,传送到京都,斩首和生擒共达一万多人。吕岱升为安南将军、假节,封爵都乡侯。阯太守士燮去世,孙权以士燮的儿子士徽为安远将军,兼任九真太守,以校尉陈时接代士燮。吕岱上表分析南海三郡设置州,以将军戴良为刺史,海东四郡另置广州,吕岱自任为刺史。孙权派遣戴良与陈时南往,而士徽不服从命令,发兵防守海口以抵拒戴良等人。吕岱于是上疏请求征讨士徽抗命之罪,督领兵卒三千人夜渡海进军。有人对吕岱说:“士徽凭借几代的恩宠,被全州人所依附,不可轻视他。”吕岱说:“如今士徽虽说心怀反计,但未曾料到我会猝然杀到,如果我军轻装悄然疾进,攻其无备,一定能打败他。如果我军滞留不疾速进,使他产生疑心,固城坚守,七郡的少数民族,到时云集响应,即使有智谋之人,又有谁能图谋他们?”于是进军,过合浦时,与戴良合兵共进。士徽听说吕岱前来,果然大为惊惧,不知如何是好,当即率领兄弟六人赤膊跪吕岱。吕岱将他们全部斩首,并送首级至京城。士徽大将甘醴、桓治等率领官吏百姓攻打吕岱,吕岱奋击将他们打得大败,晋封为番禺侯。于是取消广州,仍恢复州如前。吕岱平定州后,又进军讨伐九真,斩首与俘获贼兵数以万计。又派遣从事南往宣传国家的有关政策教化,招引境外扶南、林邑、堂明诸国王,各自派使者前来进贡。孙权嘉赏吕岱的功绩,晋升他为镇南将军。

  黄龙三年(231),考虑到南方清平稳定,吕岱被召还率军驻扎长沙郡沤口。时逢武陵地区少数民族动,吕岱与太常潘濬共同领兵讨伐平定。嘉禾三年(234),孙权命令吕岱率领潘璋的部队,驻扎陆口,后迁往蒲圻。

  嘉禾四年(235),庐陵贼寇李桓、路合,会稽东冶贼寇随,南海贼寇罗厉等人同时发,孙权又诏令吕岱督率刘纂、唐咨等人分兵讨伐,随当即率先投降,吕岱任命随为偏将军,让他继续率随旧部,于是随成为将领行列的一员,李桓、罗厉等都被擒获斩首,首级传送到京都,孙权诏令吕岱说:“罗厉凭借险地犯上作,自己招致杀头之祸,李桓凶狠狡诈反复无常,投降后又再叛。前后讨伐多次,历年来未能擒获,如果不是您的规划策略,谁能将他斩首?您忠武的节,在此事上更为显著。元凶已除,大小贼寇被震慑,其余小股匪寇,扫地以尽。从今以后,国家永无南顾之忧,三郡安定,无惴惴不安的惊恐,又获得刁恶之民供给赋税徭役,值得深深赞叹。奖赏不超过一月,这是国家的常规,制度所允许的,请您考虑定夺。”潘濬去世,吕岱接替他处理荆州文书公务,与陆逊都在武昌,故督管蒲圻。不久,廖式作,进攻围困城镇,零陵、苍梧、郁林诸郡受到扰,吕岱上表自动请战出兵,星夜兼程。孙权派遣使者追授吕岱为州牧,并派遣诸将唐咨等人不断地前往增援,攻讨了一年,将廖式打败,斩杀了廖式及他任命的伪官员临贺太守费杨等人,收编他们的队伍,郡县全部平定后,吕岱又回到武昌。这时他已八十岁,但他的身体素来精力充沛,依然亲自处理政事。奋威将军张承给吕岱的信说:“从前周公、召公辅佐周天子,人们作《周南》、《召南》歌颂他们,如今您与陆逊就像他们两人。忠诚勤奋都在人前,劳苦谦逊相让,功绩因审时度势而成就,道义随教化而推行,君子赞叹您们崇高的品德,百姓喜爱您们美好的本质。加上公务文书繁多,宾客终不绝,疲惫而不放下公事,劳累而不诉说疲倦,还了解到您上马动辄自己跃上马背,不用跨踩脚蹬攀上,这样看来您就胜过廉颇了,件件事情对您来说是何等的快意!《周易》有言,礼仪讲究恭敬,道德讲究发扬,您怎么占尽了这些美质啊!”及至陆逊去世,诸葛恪接替陆逊职位,孙权于是分武昌为两部,吕岱督领右部,自武昌而上至蒲圻,被升任为大将军,儿子吕凯也被授予副军校尉,在蒲圻监军。

  孙亮登基后,任命吕岱为大司马。吕岱清明守正廉洁奉公,他所处过的地方都称道他。当初在州时,多年未给家中钱财,子儿女饥饿困乏。孙权听说叹息不止,因此责备群臣说:“吕岱出征,身处万里之外,为国家勤苦办事,家中如此困顿,而我未能及早知晓。您们身为股肱耳目之臣,责任哪里去了?”于是加倍赏赐吕家钱米布绢,每年都有一个固定的数目。起初,吕岱与吴郡人徐原亲近友好,徐原慷慨且有才志,吕岱知道他能成大器,便赏与他头巾、单衣,与他谈论时事,后来便举荐选拔徐原,官至侍御史。徐原秉忠直慷慨,喜欢直言,吕岱有时有过失,他就当即谏劝,又在众人面前公开议论这些事,有人将这些情况告诉吕岱。吕岱赞叹地说:“这就是我看重德渊的原因。”及至徐原去世,吕岱极为痛苦悲哀,说:“德渊,是我吕岱的益友,如今不幸归西,我再从何处听到责备我过失的言语呢?”人们谈到这件事都赞美他们的友情。

  太平元年(256),吕岱九十六岁去世,儿子吕凯继承爵位。他留下遗言,以一般棺材收殓安葬他,穿戴布头巾和单衣,送葬规模和礼仪,务必节约俭朴。吕凯对这些遗言全部照办。

  周鲂传,周鲂,字子鱼,吴郡羡县人。他年少好学,被举荐为孝廉,任宁国县长,又转任怀安县长。钱塘盗寇大头领彭式等聚众为寇作,朝廷任命周鲂为钱塘侯相,一个月之内,便斩杀彭式及其羽,周鲂由是被升为丹杨西部都尉。黄武年间,鄱盗寇大头领彭绮叛,攻陷鄱所属城池,朝廷任命周鲂为鄱太守,与胡综协力攻讨,于是活捉彭绮,将其押送武昌,周鲂被加任昭义校尉。周鲂受命暗中寻找山里以前各聚落的有名头目并为魏国知晓的人,让他们前去欺骗挑唆魏国大司马、扬州牧曹休。周鲂回答说,恐怕这些低的小头目不足以依靠他们来担当此事,假若事情出去,不能使曹休前来,请求派自己的亲信者送笺书七条招曹休。第一条说:周鲂我以千载难逢的机会,有幸作您的州民,远隔江河,所以我的敬意未能显示,只能瞻望云霓,实在是上天所造成。我心怀诚而身份低微,名位不显,虽然怀有焦灼的渴望心情,又能借什么来表明?狐死头朝自己的山丘,人的感情总是眷恋本土,而我却被迫受人控制,前往拜谒又与礼制相违。每每独自翘首西望,未尝不夜劳神哀叹,辗转反侧不能入眠。如今借空隙时机,得以陈述自己向来的志向,如果不是神灵启示,岂能表达此番心意?我极为翘首仰慕,不辞万里相托归附。谨派我的亲信董岑、邵南等托附叛降之心,奉上我的笺书。至于时事变故,我另纸陈述。希望明公您降下月般的光辉,照耀远方士民的方向,永远使归顺者有所爱戴依赖。第二条说:周鲂我远在边远角落,江河分断,没有蒙受皇恩泽被教化的抚育,而在山谷之间,隔着遥远的路程陈述自己心中所思,担心因为自己与吴国的君臣大义,未能受到信任接纳。人有感激情感,计策根据事势变化而生,这是古今相同的道理。我为官东吴掌管一郡政务,初愿得到实现,铭心戴德立志报答,永无二心。岂料不久前我横遭谴责,灾祸顷刻而至,危如鸡蛋碰石头,向前则有分合去留的选择,向后则有遭受诬陷屈死的灾祸,虽说自己志向守低微,但生死都应保持同一节,看到自己蒙受不白之冤,岂能不惆怅!我冒昧比附古人,因此才明白自己的归宿,输献拳拳之心情,坦地说出肺腑之言,请求您降下春天的甘霖,哀怜拯救我的危急,不再对我有所猜疑,拒绝我委身相托。

  此事若被宣,我将受到无法预料的罪罚,一则伤损您的仁慈名誉,损害我的整个计划,二则杜绝了归向教化者的用心。希望明君您远鉴前人,怜悯同情我的心意,留神我的信笺,迅速赐我秘密的回音。我自当候望您的举动,等待机会作出响应。第三条说:周鲂我所接替的原太守广陵人王靖,先前也因郡内百姓作,而遭到谴责,王靖竭力自我表白辩解,但最终未能解。因而立下秘密计划,打算归附北方,不幸事情败,累带家中婴孩都被杀害。周鲂我既目睹王靖事件,又看到东吴国君一旦菲薄某人,其人再不会得到厚待,虽说可能会暂时留用,最终要被剪除。现在又令我统管郡中政务,这是想责难我以后的成效,必定要杀我的趋势。虽然尚能苟活,但心中忧虑恐惧焦灼不安,不知身家性命,究竟何时了结。人生在世,如白驹过隙,而常常心怀危险恐怖,这种滋味还能言说吗?只能陈述自己的愚见,竭力表白心意,又担心自己身卑位,未能被您采纳。希望明使君您稍加详察,思忖我所说的话。如今此郡的百姓,虽说表面上名为降服,实际却在山林草野之间,窥伺时机,准备再次作,他们作,即是我的性命了结之时。东吴国君不久前暗遣众将,企图进军北方。吕范、孙韶等进入淮河地区,全琮、朱桓奔赴合肥,诸葛瑾、步骘、朱然前至襄,陆议、潘璋等讨伐梅敷。

  东吴国主自己率领中军杀至石,另遣堂弟孙奂管理安陆城,修建粮仓,运送粮草物资,作为军事储备,又令诸葛亮进军关西,长江沿岸诸将再也没有留下的,只留有三千左右兵卒驻守武昌。如果明使君您以一万人马自皖南进军江渚,周鲂我便在这里率领激励官兵民众,作为您的内应。这一带各州郡,相继举兵反叛,但都功败垂成,其原因是没有外部援军。如果北军亲临边境,传送檄文到各城邑,那些思念北方的人民,谁不企踵盼望呢?希望您上观天时,下察民情,中验卜筮之兆,则足以证明我前面所说并非虚辞。第四条说:我所派遣的董岑、邵南从小在我家长大,我亲信他们,就像自己的儿子,故此特地派他们前来送上笺书,托他们表明我的归顺心意。意会心传,不便口述,我自己的骨至亲也无人知晓。我又命令他们,到了州府一定说明前来归顺投降,企求北来叛逃者借以传告。我设下如此计策,全由上天安排,如若成功,则有保全性命之福;消息不意外,则受灭族之祸。常常半夜仰望天空,向星辰告誓。我的诚微不足道,岂能感动上天,然而事情急迫个人力穷无助,只有向上天诉说了。派人前往之,我像活着又像死去,形存气亡,神情恍惚。私下担心使君您不能完全相信我的表白,董岑、邵南二人您可留下一个,作为以后的凭信。一待笺书送来您便遣他们回来,遣他们回来就一定会被说成他们因后悔背叛而回来自首。东吴国主有既定的法律,悔叛回来者,都按原罪处理。如此则我进退两路全被堵死,永无出头之。我悬着性命西望仰托于您,眼泪随着笔墨一起落下。第五条说:鄱的百姓,其实大多为愚昧而强悍之人,带领他们作战,他们不会随即响应,鼓动他们作,他们就会闻风而动。现在他们虽然已经降服,但盘错节的关系并未消解,栖身深山草野,作之心依然存在,而现在东吴国主企图大规模兴兵,出动全国兵马,江边防守空虚,军营船坞兵员大为减少,只有那些刺探军情的细而已。

  如果借此机会来动此地百姓,一下子即可得手,不过需要依靠外援,内外配合互助,否则就不可能成功。现在明君您从皖道进军驻扎江边,我当从南面对岸的历口作内应。如果没有直接到达江边,可驻扎在百里洲上,使这里的百姓知道北军就在彼地,就会自己行动。这里的百姓并非苦于饥寒而甘愿军队入侵,而是苦于征讨,乐于北归魏国,只是在穷困时节举事,不能及时得到北方的呼应,很快就受到灾祸而已。如果让石和青州、徐州各军首尾相连,牵制住东吴派往的部队,使其不能迅速返回,则好上加好了。我生在江、淮,在动的时局中长大,深知其地的便利之处,百战百胜,时不再来,故此冒昧地表述心腹之言。第六条说:东吴国主痛恨以往没有拔取石,现在作事后行动,大聚新兵,并使潘王睿征发夷人,人数甚多。听说预先设下方案,将以体弱的新兵打头阵,兵放在后面,攻城之,说要以弱兵来填壕沟,使城池及时攻破,虽说未必真是这样,但事情大致不差。我私下担心石城小,不能长时间阻止进攻的军队,您应当迅速前去救援,千万要快速机密。王靖的变故,借鉴不远。

  如今我的归顺,不再取决于天,而正决定于您了。如果救援及时,则大功定可告成;如果不及时援救,则与王靖等人一样横遭祸患。从前彭绮举事时,听说您的军队在逢龙驻扎,此郡百姓老少皆大欢喜,并想马上效力。如果多拖延一月时间,其事一定大成,遗憾您像闪电般的离去,使东吴得以增援兵力专门征讨彭绮,彭绮才遭到失败。希望使君您深察我的话语。第七条说:如今想成大事,没有爵位称号无法鼓动人家,恳切请求您赐以将军、侯爵印玺各五十纽,郎将印五十纽,校尉、都尉印各二百纽,使我能用来授予各头领,奖赏并鼓励他们的士气,并恳切请求您赐予贵军旗盖数十副,作为标帜,使山越的官兵百姓,都能观见,知道去留何方的选择已经定下,接应的救援部队已经布置妥当。又双方投降叛逃的人,每天每月都有,迟早之间,即会知道此事。今所计划的大事,处理应当神密,如果您看过我的笺书,恳求倍加隐秘。我知您智虑有定数,防范的考虑必定深远,我由于心怀忧虑而十分焦灼,禀陈事情繁杂口罗嗦,恳求不要怪罪。周鲂又另写了一份秘密奏章说:“如今北方有窜逃的贼寇,顽固地拒守黄河、洛水,长期阻止大军前往诛伐。擅自盘踞北方国土,为臣尚不曾拿出奇计作出良举,在上光大辅佐宏大的教化,对下输献施展万分之一的功绩,故此忧心如受捶击,夜里躺着不能入睡。我朝圣明如天盖大地,含育为臣而臣无什么效力,辱没朝廷优厚的任命,让我在前线将曹休老贼来,深恨不能按计划办事。令我在本郡地方内寻找山林中为北贼所知的头目,让他们与北方联络。为臣潜心思考,高兴与不安相加,私下担心此类人物不可能较快地寻到,即使得到,只怕也不可信,不如让臣亲自骗曹休,这样能更为妥当地实现计划。

  这就使为臣能实现多年的心愿,正好用于这千载难得的一次机会上,因此为臣自督尽力,竭尽愚顽的心智,撰写了笺书来骗曹休,内容另附于纸。为臣深知没有古人那种独行复杂之计,加之仓促奉献重大方略,惶恐狼狈,害怕自己轻率鲁莽,忝负朝廷特恩,故事先即忧虑焦灼。为臣听说唐尧总是先请示上天,而上天不违他的意旨,广泛征询下层社会意见,故能成就伟大的功勋。如今朝廷神明的谋略,意在一定把曹休引入我们设置的圈套,神灵赞助圣贤筹划,曹休必定自己送上门来,使六军囊括以尽,一个也不得漏网,我朝威势如同闪电传照四海,天下之人庆为幸运。为臣谨拜表以示,并呈上笺书草稿,担心自己浅见狭识,一想起来即惶恐息。”周鲂的奏章被批准施行。曹休果然相信周鲂,统率步、骑兵十万之众,辎重车辆沿路都是,径直前入皖城。周鲂也集中部队,随陆逊截断曹休队伍,曹休的军队幅裂瓦解,一败涂地,被吴军斩杀俘获者数以万计。周鲂当初设立秘密计划时,不断有郎官奉诏前来诘问各种事情,周鲂于是前往部郡门前,借此剃去头发以示认罪,故此曹休听说后,就不再对他有什么怀疑。战争结束军队凯旋,孙权召集各位将领大摆酒宴。

  酒兴正酣,孙权对周鲂说:“您落发载义,成就孤家大事,您的功名,一定记入史册。”他加授周鲂裨将军,赐予爵位“关内侯”盗贼首领董嗣凭借险阻抢劫抄掠,豫章、临川二郡都受到他的危害。吾粲、唐咨曾用三千兵马攻打他的防地,一连几个月都不能攻破。周鲂上表请求停止进兵,以便寻找机会再行事。周鲂派出间谍,授给他们具体的计策,诓董嗣并将其杀死。董嗣的弟弟十分害怕,前到武昌向陆逊投降,乞求出山到平原地区生活,自我改恶从善,自是几个郡不再有所忧惧担心了。周鲂在郡守职位上十三年去世,他奖善惩恶,恩威并用。他的儿子周处,也有文武才干,天纪年间,任东观令,无难督。

  钟离牧传,钟离牧,字子干,会稽郡山县人,汉代鲁国相钟离意的第七代孙。他年少时迁居永兴,亲自耕种田地,种水稻二十多亩。将要成时,县里有人按标志来认领稻田,钟离牧说:“本来就是荒芜弃田,故此才将它开垦。”于是就将水稻给了那人。县长听说后,将那人召去关进监狱,打算对他绳之以法,钟离牧前去为他求情。县长说:“您敬慕汉代承宫的为人处世之道,可以自行仁义之事,而我是百姓之主,则应以法令约束百姓,怎能舍置国家法令而顺从您的心愿呢?”钟离牧说:“这里是郡界,由于您有心照顾,故此我才得以暂住。如今为了一点稻子就杀掉这个人,我还有什么心意再住下来呢?”于是出县衙回家整顿行装,准备回到山去,县长亲自前往家门劝阻他,为他释放了那个人。那人十分惭愧害怕,带领儿把那些稻子舂成六十斛米,送还钟离牧,钟离牧关起门不接受。那人将米送来放在他家路边,无人去取。

  钟离牧由此出了名。

  赤乌五年(242),钟离牧由郎中补任为太子辅义都尉,升为南海太守。返回朝中为丞相长史,转任司直,升中书令。正逢建安、鄱、新都三郡山越百姓作,钟离牧出任为监军使者,讨伐平定。贼首黄、常俱等人出他们的队伍,以充实兵役。朝廷封钟离牧为秦亭侯,授任越骑校尉。

  永安六年(263),蜀国被魏国兼并,武陵郡五奚谷夷与蜀国接界,当时谈论此事者都担心那里会发生叛,于是朝廷任命钟离牧为平魏将军,兼任武陵太守,他前往郡所就任。魏国派遣汉葭县县长郭纯试任武陵太守,率领涪陵百姓进入蜀地的迁陵境内,驻扎在赤沙,引招致各少数民族部落的首领。这些首领中有人起来响应郭纯,郭纯又进攻酉县,郡中人人震惊害怕。钟离牧问府中官员说:“西蜀灭亡,我们边境受侵,现在如何抵御?”这些人都说:“如今这两个县山势险阻,各蛮夷部落拥兵自守,不可用军队去惊扰他们,惊扰就会使他们勾结一起。应当逐渐安抚,可以派遣有恩德信义的官员去告谕教化并慰劳他们。”钟离牧说:“不可。外敌入侵我们境内,骗百姓,应当乘他们根基未稳之机将其扑灭攻取,这是救火贵在迅快的情势。”于是命令迅速整装待发,县吏官员中有阻挠议论者便军法处置。抚夷将军高尚劝说钟离牧:“从前潘濬太常督率兵卒五万,然后才能讨伐五溪夷。当时与蜀国结盟和好,各蛮夷部落遵奉教化,如今既没有过去那种援助,而且郭纯已占据迁陵,而您仅以三千兵卒深入险地,我看不出会有什么好处。”钟离牧说:“特殊的情况,怎可因循守旧?”当即率领部下,夜兼程,沿着山中险要道路行军,走了将近两千里,到边,斩杀怀有异心的刁民首领计一百多人及其羽一千多人。郭纯等人四散逃亡,五奚谷得以平定。钟离牧被升任为公安督、扬武将军,封爵都乡侯,转任濡须督。后来再以前将军、假节的身份,兼任武陵太守。他去世于官任上。家中没有剩余财产,官民都很怀念他。他儿子钟离。。继承爵位,接替他带领部队。  Www.WuGuIXs.COm 
上一章   三国志   下一章 ( → )
《三国志》是经典历史小说类作品,三国志未删节由网友提供;由作家陈寿倾情所作;乌龟小说网提供三国志无广告免费阅读!尽力最快速更新三国志的最新章节,用心做最好的小说精校网。