乌龟小说网提供诗经原文及翻译完结
乌龟小说网
乌龟小说网 仙侠小说 都市小说 重生小说 言情小说 综合其它 官场小说 军事小说 推理小说 校园小说 架空小说 网游小说 灵异小说
小说排行榜 竞技小说 玄幻小说 历史小说 武侠小说 同人小说 总裁小说 短篇文学 穿越小说 经典名著 乡村小说 科幻小说 耽美小说
好看的小说 姐弟之恋 高贵母亲 娉婷我妻 猎母日记 夏日浪漫 小街舂色 借种历程 妇科男医 谁在寂寞 雪月风花 热门小说 完结小说
乌龟小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:3098 
上一章   民劳    下一章 ( → )
  民亦劳止,汔可小康。惠此中国,以绥四方。无纵诡随,以谨无良。式遏寇,憯不畏明。柔远能迩,以定我王。

  民亦劳止,汔可小休。惠此中国,以为民逑。无纵诡随,以谨惛怓。式遏寇,无俾民忧。无弃尔劳,以为王休。

  民亦劳止,汔可小息。惠此京师,以绥四国。无纵诡随,以谨罔极。式遏寇,无俾作慝。敬慎威仪,以近有德。

  民亦劳止,汔可小愒。惠此中国,俾民忧。无纵诡随,以谨丑厉。式遏寇,无俾正败。戎虽小子,而式弘大。

  民亦劳止,汔可小安。惠此中国,国无有残。无纵诡随,以谨缱绻。式遏寇,无俾正反。王玉女,是用大谏。

  注释
  (1)止:语气词。

  (2)汔(qì):庶几。康:安康,安居。

  (3)惠:爱。中国:周王朝直接统治的地区,也就是“王畿”相对于四方诸侯国而言。

  (4)绥:安。

  (5)纵:放纵。诡随:诡诈欺骗。

  (6)谨:指谨慎提防。

  (7)式:发语词。寇:残害掠夺。

  (8)憯(cǎn):曾,乃。

  (9)柔:爱抚。能:亲善。

  (10)逑:聚合。

  (11)惽怓(hūn náo):喧嚷争吵。

  (12)尔:指在位者。劳:劳绩,功劳。

  (13)休:美,此指利益。

  (14)罔极:没有准则,没有法纪。

  (15)慝(tè):恶。

  (16)愒(qì):休息。

  (17)丑厉:恶人。

  (18)正:通“政”

  (19)戎:你,指在位者。小子:年轻人。

  (20)式:作用。

  (21)缱绻(qiǎn quǎn):固结不解,指统治者内部纠纷。

  (22)正反:政治颠倒。

  (23)玉女(rǔ):爱汝。玉,此作动词,像爱玉那样地宝爱;女,汝。

  (24)是用:是以,因此。

  译文

  百姓也已够辛苦,应该可以稍安康。抚爱王畿众百姓,安定四方诸侯邦。不要听从欺诈语,谨慎提防不善良。遏止暴与掠夺,怎不畏惧天朗朗。安抚远地使亲近,我王心定福安享。

  百姓也已够辛苦,应该可以稍休息。抚爱王畿众百姓,百姓安乐聚一起。不要听从欺诈语,谨慎提防喧争事。遏止暴与掠夺,不使百姓太忧急。不要抛弃旧功劳,来为王家谋利益。

  百姓也已够辛苦,应该可以稍息。抚爱京师老百姓,安定四方诸侯地。不要听从欺诈语,谨慎提防无法纪。遏止暴与掠夺,不使作恶太得意。恭敬庄重保威仪,亲近仁人与志士。

  百姓也已够辛苦,应该可以稍安宁。抚爱王畿众百姓,使我百姓除心病。不要听从欺诈语,谨慎提防有佞。遏止暴与掠夺,不使政事败难成。您虽是个年轻人,作用却大要认清。

  百姓也已够辛苦,应该可以稍安定。抚爱王畿众百姓,国无残酷无酸辛。不要听从欺诈语,谨慎提防内生。遏止暴与掠夺,不使颠倒我国政。爱你大王如美玉,因此大声来谏诤。

  鉴赏
  《民劳》一,《诗序》以为“召穆公刺厉王也”郑笺云:“厉王,成王七世孙也,时赋敛重数,徭役繁多,人民劳苦,轻为宄,强陵弱,众暴寡,作寇害,故穆公刺之。”朱熹《诗集传》则以为“乃同列相戒之词耳,未必专为刺王而发”严粲《诗缉》也说:“旧说以此诗‘戎虽小子’及《板》诗‘小子’皆指王。小子,非君臣之辞,今不从。二诗皆戒责同僚,故称小子耳。”朱熹等宋代经学家每不从汉儒之说,自立新义,时有创见,但涉及君臣关系问题,却反而比汉儒保守。其实,正如范处义《诗补传》所说:“古者君臣相尔女(汝),本示亲爱。小子,则年少之通称。故周之《颂》、《诗》、《诰》、《命》,皆屡称‘小子’,不以为嫌。是诗及《板》、《抑》以厉王为‘小子’,意其及位不久,年尚少,已昏如此。故《抑》又谓‘未知臧否’,则其年少可知矣。穆公谓王虽小子,而用事甚广,不可忽也。”朱、严之说实不足为训,《诗序》无误。

  此篇共五章,每章十句,均为标准的四言句,句式整齐,结构谨严。各章互相比较一下,可以发现,第一句皆同,第二句仅末字互相不同,第三句除第三章外余四章皆同,第四句皆不同,第五句皆同,第六句后两字不同,第七句皆同,第八句、第九句皆不同,第十句除第四章、第五章外余三章第一字均为“以”这样的句式结构,具有明显的重章叠句趋势,本是《国风》中常见的一种基本格式,但在《大雅》中居然也有板有眼地出现,确实令人有些奇怪。不过说怪也没什么好怪,《大雅》虽以赋为主,但它与《国风)在艺术手法上还是有一定联系的,《凫鹥》、《泂酌》两篇也是复沓式结构。只是《民劳》一诗篇幅要长得多,五章反覆申说,意味尤为深长,令人咀嚼不尽。

  诗一开头,就说人民已经很劳苦了,庶几可以稍稍休息了。姚际恒评曰:“开口说民劳,便已凄楚;‘汔可小康’,亦安于时运而不敢过望之辞。曰‘可’者,又见唯此时可为,他恐将不及也,亦危之之词。”(《诗经通论》)很能抓住要害。接着“惠此中国,以绥四方”是说要以京畿为重,抚爱国中百姓,使四境得以安定;“无纵诡随,以谨无良”是说不要受那些狡诡诈之徒的欺骗,听信他们的坏话。第二、三、四、五章的“以为民逑”、“以绥四国”、“俾民忧”、“国无有残”与“以谨惛怓”、“以谨罔极”、“以谨丑厉”、“以谨缱绻”也是围绕恤民、保京、防、止几个方面不惜重言之。陈子展说:“盖诗人已豫见厉王溃灭,故不觉其言之丁宁而沉痛也。”(《诗经直解》)诚然。至于为什么每章都有“无纵诡随”一句放在“式遏寇”一句前面,钟惺是这样解释的:“未有不媚王而能民者,此等机局,宜参透之。”(《评点诗经》)但比他更早,严粲就这样分析过:“无良、惛怓、罔极、丑厉、缱绻,皆极小人之情状,而总之以诡随。盖小人之媚君子,其始皆以诡随入之,其终无所不至,孔子所谓佞人殆也。”(《诗缉》)其实,说穿了,抨击小人蒙蔽君主而作恶,无非是刺国王不明无能的一个障眼法。不便直斥君主,便拿君主周围的小人开刀,自古皆然。确实,有了昏君小人才能作大恶“极小人之情状”是给周厉王一个镜子让他照照自己。  wWW.wUgU ixS.coM 
上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
《诗经原文及翻译》是经典历史小说类作品,诗经原文及翻译未删节由网友提供;由作家佚名倾情所作;乌龟小说网提供诗经原文及翻译无广告免费阅读!尽力最快速更新诗经原文及翻译的最新章节,用心做最好的小说精校网。